新單元:我愛字I love words
搞不清楚什麼時候要使用see/look/watch 嗎?
See a movie 跟watch a movie有什麼不一樣呢?
這個影片會有詳細的解釋喔!
很多時候,一些英文字翻譯成中文的意思會很像,但是每個英文字其實有它特定的情況去使用,並不是中文是這個意思就可以隨便把它套到英文句型裡面使用。我剛開始講英文的時候常常用錯字(中文意思一樣,但是英文用法大不同),有時候會被我外國朋友取笑。但是後來聽讀多了,就不容易用錯字了。(大量聽讀的幫助很大)
也很多時候,一個英文單字,有許許多多不同的用法。我真的覺得,在學英文單字的時候,要把每一個單字當成一個你想好好認識的新朋友,花時間去了解它,把它當成寶。
許多單字都有許多意思,你不用一次就把所有的單字意思背起來。你可以一次了解那個單字的一個用法就好,看例句,把當下你遇到那個意思的那個用法學起來。日後,你還會有機會遇到別的意思,然後再好好的了解那個意思的用法。如果真的搞不清楚,就可以去查英英字典。
在「我愛字系列影片」中,剛開始我會先介紹一些我的學生容易搞混的字,接下來會帶入一些字的詞性變化概念。有許多東西可以講呢!您有什麼建議嗎?
希望你們會喜歡這個新的單元。看完之後,讓我知道你們的想法